אור אסתר oder Beleuchtung der im Talmud von Babylon und Jerusalem, in den Targumim und Midraschim vorkommenden fremden besonders lateinischen Wörter
בהקדמתו מציין שמעון בונדי מקורות אשר שמשו אותו בחיבור הספר. הוא מזכיר, בין היתר: צמח דוד, ערוך הקצר, עיר דוד (מאת דוד די לארא), וכן רש"י, ברטנורא.
[כרך שני - ראו אצבע]
מרדכי בונדי בהקדמתו:
Wegen der Entfernung vom Druckorte konnten wir, indem die Correctur nicht von uns selbst besorgt wurde, das Einschleichen mehrerer sinnverderbender Druckfehler nicht verhindern. Auch haben verschiedene griechische Wörter, welche ich mit Originalbuchstaben schrieb, wider mein Verschulden, Verunstaltungen erlitten. Gleiches Schicksal traf die erklärten Wörter selbst in Hinsicht der Punctirung, die nach meiner gegenwärtiger Ueberzeugung füglich hätte unterbleiben können.
אין מדובר בהמלצה של ממש, כי אם בשיר לכבוד המחברים.
שמעון בונדי בהקדמתו: "אחי... מרדכי המבין ומדבר כמה לשונות הי' לי לעזר מאד במלאכה ההיא, כי דלה דלה לי בשקידה רבה מכמה ספרים ראשונים ואחרונים וכתב פי' המלה בלשון אשכנזית..." הוא מתנצל מראש על טעויות אם תימצאנה, "כי טרדות רבות בעניני מו"מ הקיפוני ולא יכולתי מרוב התלאות לשום כל פעם ופעם עין פקיחא על מעשה ידי".
על הענקת כתב היד ע"י המחברים לבית הספר בדסאו - בתוך הקדמת המוציאים לאור.
בהקדמתו מביע שמעון בונדי את כוונתו להוציא חלק שני (שכנראה לא ראה אור): "אם ישרת מחברתי בעיניכם גם זאת תודיעוני למען אוציא לנכון היום גם חלק השני המדבר ממלות יונית".
עותק בספרית בר אילן
AK: WLB Stuttgart: Phil.oct.6932; UB Leipzig: Lit.jud. 942. Kopie erhalten