יונה
רד"ק
רדי"א
אייכהארן ("פראפעסאר"): מבוא לתורה (?).
הקדמה, סעיף ג'
הקדמה, סעיף ז'
הפראפעסאר אייכהארן מוזכר בהערת שוליים בהקדמתו של ברי"ל, סעיף ז'.
רש"י
ברוך לינדא, ראשית לימודים.
תלמוד
בעמ' הראשון והשני בהקדמה מביא ברי"ל דברים מתוך תלמוד ירושלמי ומתוך פרוש רש"י.
הספר ראשית לימודים לברוך לינדא מוזכר על ידי ברי"ל בבואו לתאר את סוג בעל החיים שיכול היה לבלוע את יונה. (סעיף ז' בהקדמה)
הספר נכרך במקור יחד עם "הפטרה לשחרית יום הכפורים", בתרגומו של דוד פרידלנדר.
וינוגרד
הספר נכלל מאוחר יותר בתוך מנחה טהורה, ספר הכולל את ספרי תרי עשר הנביאים, לצד תרגום גרמני ובאור.
בעמוד האחרון לספר מובא, איור של "קיקיון דיונה" מתפרש על עמוד שלם. בתוך ההקדמה (סעיף ח') מפנה ברי"ל אל אותו איור, כשהוא מתאר את אותו הצמח: "כשהוא [הצמח] בארץ מולדתו... גדולים עליו כאורך אמה, וע"י התחברותם עם הקנה (באופן הנרשם בצורה שבסוף הספר)...".
המילים הבודדות בשפות שונות (לטינית, ערבית, גרמנית, הולנדית) מופיעות בהקדמה לתרגום והבאור, בסקירה המדעית העוסקת בענייני הדג והקיקיון המופיעים בסיפור יונה. ברי"ל מביא שם את שמות הדג והצמח בשפות שונות.
לאחר עמוד השער, מוקדש עמוד שלם לטקסט הבא:
"לכבוד יקר אישים ואוהב חכמה הגביר הנעלה התורני הנדיב כהר"ר שמעון מערגנטהיים נ"י מתושבי עיר באן [בון] חבר תומך לחברת שוחרי הטוב והתושיה קרבן ראשית מנחה".
עותק בספריה הלאומית
נטלי:
ניתן לראות את הספר בכתובת:
http://www.hebrewbooks.org/23700