פעדאן
Socrates, סוקרטס.
מנדלסון מרבה לצטט את "כתבי דברי הימים", אם כי אין הוא מפרש את מקורותיו.
לפי כותב ההקדמה, נ.ה. וייזל, המתרגם "במקצת מקומות הוסיף מלין מדעתו לבאר לשונות סתומות שבה".
בהקדמתו, שהיא גם מעין המלצה לספר, כותב וייזל כי המתרגם "בקש לשמוע גם משפט לבי על זה, ואם תישר המלאכה בעיני, אהיה לה גם אני מליץ אחד מני אלף להגיד לבני אדם ישרה". מכיוון שמנדלסון הלך לעולמו לפני הבאת הספר לדפוס, מעיד וייזל על שביעות רצונו של מנדלסון ממלאכת התרגום. (עמ' שני בהקדמה)
הספר פותח בהצגת קורותיו של סוקרטס ותורתו.
בהקדמה שתרם לספר פונה וייזל אל קהל יעד אפשרי, היראים לתורה: "ואם יאמר אדם אין אנו צריכין לעדותן של חוקרים, תורת ה' אתנו והיא תלמדנו כל זאת? נאמר לו יפה דברת, כי התורה הזאת מראשה ועד סופה, כלה אומרת כבוד על נשמת האדם... אבל לא בעבור כי התורה תלמדנו כל זאת, בוז נבוז לדברי חקרי לב... עלינו להתבונן מדעתנו ולחשוב מחשבות ישרות בעומק הענינים, ולשמוע מפי סופרים וספרים מכתבי יושר ודברי אמת..." (עמ' שלישי בהקדמה).
אך הספר מיועד גם לקהל יהודי אחר: "ספרים כאלו שמוצאם מדברי חכמי העמים שהלכו בדברים רבים בדרך אמונה, אותות הם לבוזי חכמה ומוסר, ותוכחות לעוזבי תורה, כי כאשר יבינו אל מעשה העמים הקדמונים אשר לא ידעו את ה'... איך גם ביניהם קמו אנשים יחידים, אנשי שם בכל חכמה ובכל מדע... שהתנשאו מעל לדיעות ההמון, ופרסמו מציאות השם ואחדותו, מציאות הנפש והשארותה אחרי המות... אף כי בני אדם אשר תורת ה' אתם... שיבושו להרים יד בראותי' ובאמונותיה, לא בצדק ולא בישרת השכל, כי אם כפי העולה על רוחם." (עמ' חמישי ושישי בהקדמה)
דומה כי וייזל ראה גם כקהל יעד של התרגום יהודים היושבים במדינות אחרות. הוא כותב: "המחברת הזאת פעדאן, המלאה דרך אמונה, טוב טעם ודעת...והיא כתובה בלשון צח אשכנזי, שאינה מובנת לכל אחינו בכל מושבותיהן הי', על המעתיק תבוא ברכת טוב, כי בשר צדקתה בקהל רב" (עמ' חמישי בהקדמה).
לפי כותב ההקדמה, נ.ה.וייזל, המתרגם ישי בער "שלח ההעתקה אל יד אחד מריעיו הנמצא פה, בעוד החכם הנבון המחבר זצ"ל חי, לשאל את פיו, מה ישפוט עליה. ותשא חן בעיניו, ואלי אמר המחבר זצ"ל כי ישרה נפשו בה, וטובה היא בעיניו. ועתה כי בא מועד שיקבענה בדפוס, בענותנותו של החכם המעתיק נר"ו, בקש לשמוע גם משפט לבי על זה..." (עמ' שני בהקדמה)
וייזל בהקדמתו מציין כי המתרגם שלח את הספר אל ידיד בברלין. הרצברג, הנאורות הצרפתית, עמ' 176, הערה 91, משער כי מדובר במשה אנסהיים -
Moses Ensheim.
הרצברג, הנאורות הצרפתית:
Arthur Hertzberg, The French Enlightenment and the Jews, NY & London 1968.
עותק באוניברסיטת בר אילן